大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム 方言学

こそ

戻る


私:強調の係助詞「こそ」の応用として複合助詞「からこそ・けんこそ」がある事をお話しした。締めくくりに実は間違いがあった。追加記事としたい。
君:えっ、どういう事。
私:・・係助詞「こそ」は強調の決め台詞で、それより以下にはあらゆる品詞が下接出来ず、文節の最後部分を飾る助詞にて、係助詞の係助詞たる所以・・の部分です。
君:係助詞に下接する方言があるのね。
私:はい。しかも、よりによって飛騨方言。
君:例を示してね。
私:うん。出典は小学館・日本方言大辞典。みだし・こそ(助)の場所。疑問を示す語に付いて、強意の疑問、または推量を表す。「なにこそしとるやら」「どこへこそいったことやら」、出典は土田吉左衛門「飛騨のことば」。「なにをする」「どこへいく」が文節なので係助詞「こそ」が挿入されているという事ではないだろうか。
君:他の地方の例はないかしら。
私:鹿児島県種子島だ。「石油一升は二銭か三銭こそしたんじゃったろうよ」が文例。
君:戦前の、所謂、伝統方言ね。多分、ネット情報もあるのよね。
私:「賛成こそするが、積極的に応援はしない」「今こそ行く」の文例がある。「賛成こそ」については違和感を覚えるね。積極、強調の意味じゃないからね。「賛成だけはするが」の意味でしょ。
君:確かに。「今だからこそ行く」は正しい日本語だけれど、「賛成するからこそ」に続くのは「積極的に応援する」だわね。「が」が逆接で、「から」が順接ね。「反対こそしないが」という事で二重否定にしたほうが強調「こそ」が生きてくるわね。
私:その通り。一種の文章作法。
君:さもこそあらめ。 ほほほ

ページ先頭に戻る