大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム 方言学
「もつる(縺)」動ラ下二
私:飛騨方言の名詞に「てむずり」がある。手でもてあそぶもの、つまり玩具の意味。
君:語源は「て手」+「もつる(縺)」動ラ下二連用形と考えたのね。
私:江戸時代末期の国府在郷の知識人・大坪二市の著書・農具揃、の一節、都而銭手モヅレスナ、が根拠。
君:意味的にはどうなの。
私:ピタリとあっている。手に絡みつくような事をしてはいけない、という意味。つまりは玩具で遊ぶな、という戒め。
君:現代飛騨方言では「てむずり」だけど、元来の音韻が「てもつれ」だったという意味かしら。
私:いかにも。
君:でも、「も」から「む」つまり母音交替、「れ」から「り」つまり活用が下二から上一へ、こんな事が起きるのかしら。
私:おそらくこれは方言学における一発変換現象だね。「てもつれ」という体言から「てむずり」という体言へ、つまりは動詞の活用は関係ないんだ。
君:方言学における、とは、成書にそんな言葉があったのかしら。
私:いや、ない。先ほど閃いて出来た言葉。
君:からかわないでよ。
私:真実はひとつ。ピンとくる人にはピンとくる。
君:いやだ、またまた揶揄わないでね。
ほほほ