| 大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム 多義語 |
| 曖昧語(2)、多義語の対語 |
| 戻る |
|
私:多義語とは語を意味の面から分類する用語のひとつ。つまりは二つ以上の意味を持つ語。これの対語が曖昧語。国語学辞典には記載がないようだ。成書にもまとまった記載はない。日国には曖昧語の見出しが確認できたので、多義語の対語と考えて間違いないようだ。 君:そんな事をどうして考え詰めなければいけないのかしら? 私:飛騨方言についてあれこれ考え始めて15年になる。要は日本語の理解。言葉遊びといってもいいかな。飛騨方言の多義語については順次、ご紹介したいと思うが、曖昧語については総論でちょいとお書きすればいいだろうと思い、寝る前に数分ほど書く事にした。 君:まるで随筆ね。 私:ふと気づいた事をその都度、気軽に書き留めておかなければね。曖昧語と言えば品詞はあれで決まりだな。実はこれ、ヒント。 君:ほほほ、わかるわよ。指示代名詞ね。 私:その通りだが、代名詞一般といってもいいね。人称代名詞、これほど曖昧な言葉はないだろう。 君:要は代名詞は名詞の代わりのものだから、聞く側が同じ名詞を想像するとは限らないわね。 私:それくらいの議論で十分だろう。それに副詞だな。 君:ほほほ、わかるわよ。程度を示す副詞ね。かなり、といっても、人によって受け止め方は様々だわ。 私:それに文法・語法を、わざとか知らぬが、間違えて話すと、これも曖昧性が生ずるね。「全然いいです」とか言われてもね。 君:ギャグっぽい言い方も曖昧性ゆえに皆様の笑いがとれるわね。 私:例えば、「やめてよ、気持ち悪い!」。これは不愉快ですという意味で曖昧性は無いが、「やめてよ、気持ちいい!」と言われてしまうと、やった本人は後悔しないかもしれないね。 君:「気持ちいいから、もっとやって」よりパンチがあるわね。 私:恋人の一言、これ、曖昧性の極みです。「いやよ」は「いいわ」の意味の事が多いのかな。 君:好きなもの同士なら言葉なんて要らないわよ。どんな会話でも心がときめくのだから。 私:そしゃそやぞ。 君:飛騨方言、語源は、させばや・さであるぞ。まあそんなところですね、とでも訳せはいいわね。 ほほほ |
| ページ先頭に戻る |