大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム 音韻学
方言音韻の表記
私:当サイト開設以来、悩んでいたことがある。
君:つまりは、間違っていると感じつつも十年以上も突っ走っている以上は、今更ながら修正はしません、という開き直りの弁明ね。
私:要はそういう事なんだが、方言の記載に於いて問題となるのは発音。この発音というものは原則的には片仮名で記載する事になっている。また長音の場合などは長音符号にて表記する事となっている。
君:実例がいいわよ。
私:「いやあ、こまりましたね」という意味で飛騨方言では「あーれ、こおわいさ」などと言うが、正しい発音の表記は「アーレ/コーワイサー」。
君:なるほど、たとえ日本語とて、方言の発音の表記は、つまりは外国語表記のように記載すればよいというわけね。
私:その通り。こうり【行李】【発音】コーリ、こおり【氷】【発音】コーリ、の例でお分かりいただけると思う。
君:他には。
私:日本国語大辞典 第二版凡例を参照して欲しい。ガ行鼻音の半角表記には特殊画像が必要(ここ)。その一方で全角文字の表記は uni-code で可能にて、半濁点とも呼ばれる。現代語では四つ仮名表記はご法度だが、方言学ではそれをこそ問題としているからこそ四つ仮名で表記しても、果たしてどれだけの読者の皆様がご理解してくださるか。当サイトは学会活動でもないし、公文書でもないから、好きなように記述すればいいと思っているのだけどね。
君:確かに片仮名の羅列の文章は読みにくいわね。
私:ひとつだけ書いた事がある。
君:知ってるわよ。ここ
ほほほ