大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム 方言学
難読地名とは
私:難読地名の定義だが、読んで字の如し。いわゆる地名におけるキラキラネームの事だね。
君:方言漢字とは違うのよね。
私:うん、違う。方言漢字のほうがはるかにレベルが上。例えば、宮城県の「閖上ゆりあげ」という地名。そもそもが「閖」と言う漢字は常用漢字に無い。また一方で、難読地名は、例えば[峠とうげ]のように、中国には無く日本で作られた「和製漢字」「国字」とも違う。峠の漢字は小学校で習う。蛇足ながら、難読地名は熟字訓の一種と考えてほぼ間違いない。熟字訓の一部、というか大半が難読地名。例えば大和やまと。ところが大和証券(だいわしょうけん)であれば、大和は熟字訓ではない。
君:理屈と定義は簡単ね。飛騨方言のサイトなのだから、早速に具体例がいいわよ。
私:例えば岐阜市の長良川にかかる鏡島大橋(かがしまおおはし)。交通の大動脈なので、岐阜市の人で知らない人はいないが、他県のお方だと、どうしてカガミシマではないのですか、という事になる。
君:元々は「かがみしま」だったのかしらね。
私:郷土史家ではないのでそこまでは知らない。さて、飛騨ならば「丹生川町にゅうかわちょう」、これは流石に全国の人々でも読める人が多いかもしれない。全国に「丹生にゅう」の地名があるからね。古語の「丹生にふ」を知る人は語源も知っているというわけだ。水銀を含む鉱石鉱物で、日本の鉱業では古来、丹、真朱、朱砂などと呼ばれ、神社等の赤色塗料や防腐剤として、また水銀にして仏像の鍍金に使われる重要な材料。ところがその丹生川町に根方[ごんぼう]という集落がある。漢字を見れば[ねかた]とでもお読みになる人が大半だろう。
君:根方[ごんぼう]の由来は。
私:不明だね。全国地名大辞典というものがあって(平凡社、角川)、斐太後風土記(全二十巻)と言う書物の引用が記載されているが、後風土記はどうも眉唾書物のようだ。
君:いったもの勝ちとおっしゃりたいのね。
私:まあね。難読地名というものは地元の人は簡単に読めるが、他県の人が読めない地名熟字訓。読める読めないは教育の程度によるので、難読地名と感ずるかどうかは個人でまちまち。
君:つまり地名オタクの辞書には難読地名という文字は無い。
ほほほ