大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム いろは歳時記
ととばし,べんこう
私:「いろは歳時記」の一句、「ととばしの きいろいくせに べんこうな」。
君:句の内容を簡単に共通語で説明してね。
私:飛騨方言「とと」は鶏、あるいは鳥全般、「はし」は嘴、形動ナリ「べんこう」は生意気の意味。直訳としては、まだ嘴の黄色いひな鳥のくせにに鳴き方が生意気だ。意訳としては、年端もいかぬ子供なのに発言は大人並みだね。
君:意味解釈は簡単ね。強いて言えば「べんこう」の語源は。
私:漢字は弁口、中世文学に出てくる古語で意味は弁が立つ事。つまりは飛騨方言と意味は変わらない。よくはわからないが、多分、和製漢語。
君:そりゃそうよ。和語ではないわね。でも外来語でないと考える根拠は。
私:先ほど来、ネット検索を試みた。「弁口」の中国語訳は可能だが、逆はできなかった。
君:そもそもが弁口は中国語ではなかったのね。ほほほ