大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム 文法各論 否定

「ある」・「ない」は対義語なのに品詞が違うのはなぜか

戻る

私:小学生が当然の事として思う疑問のひとつに、「有る」は動詞なのに「無い」は形容詞なのは何故か、というのがある。
君:日本語の謎のひとつね。
私:謎でも何でもない。今日はその種明かしをしよう。
君:出典を明らかにすべきね。盗作はだめよ。
私:そう思って、先ほどはあれこれ調べ物をしたが、どこにも書かれていない。情報収集不足かもしれないが、若しそうならごめんなさい。
君:そんな事、いいから。何か思いついたのでしょ。一言でお願いね。
私:はいはい。実は、別の表題を考えていたが、上記に落ち着いた。国民の皆様にわかりわすく、をモットーにしている。
君:副題でもいいんじゃないのかしら。
私:いや、少々長い。題して、上代東北方言の否定の助動詞「なふ」の近世語を中心とした歴史変遷についての一考察。
君:またまた、長い説明を。簡単にお願いね。
私:うん。東京じゃ「行かない」という。大阪じゃ「行かぬ」という。方言の東西対立がある。これはいいね。
君:ええ。
私:これの対義語の表現となると、東京「行く・行かない」。大阪「行く・行かん」だ。文法的にも形態素的にも対応性がある。
君:何を当たり前の事を。
私:「有る」でやってみよう。東京「有る・無い」、大阪「有る・有らず」、これの決定的な違いは?
君:東京は品詞が異なり、大阪は動詞に否定の助動詞が付くか付かぬかの違いね。
私:結論だが、近世語では「有り」の否定表現に「あらない」が用いられた痕跡がある。文献としては、浄瑠璃・心中宵庚申(近松)・上「せくことはあらない」、おあむ物語「くびもこはいものではあらない」。つまりはザックリ言って江戸時代。
君:おあむ物語は関ケ原の戦い、大垣城ね。
私:うん。これから明らかな事は、中世・近世語では否定の表現に二つの助動詞「ず(ぬ)・ない」が存在し、いずれも未然形に接続していたという事。
君:なるほど。「ない」の祖先は上代東北方言の否定の助動詞「なふ」であろう、と広く信じられているわね。
私:まさにその通り。中世から近世にかけて「なふ」から「ない」への音韻変化があったのだろうね。そして近世語では「有る」という動詞に関しては、この助動詞「ない」に大変化が起きる。つまりは助動詞なのに動詞「有り」の修飾すべき未然形「あら」を省略して、助動詞単独で「ない」というようになった。「人気がある」これは良いとして、「人気があらない」よりも「人気が無い」のほうが簡潔明瞭だからね。
君:なるほど、「ず(ぬ)」のほうは1モーラにつき「あら」は省略しようが無いわね。
私:その通り。アクセント学的には2モーラ「ない」には「な」にアクセント核があるので、先行する「あら」が省略されてしまうのは必然とも言える。
君:なるほど。
私:「無い」を形容詞と定義する学校文法は実は間違いを教えているのでしょう。「無い」の祖先は形容詞ではない。否定の助動詞「なふ(ない)」だ。「有る」を省略してゼロ接辞で否定の助動詞を独立語として使っているのが「無い」の正体だ。どこにも書かれていないので、返って不安に駆られる。誰も気づいていないという事ですか?
君:多分ね。
私:でも一応は・・・若し間違っていたら御免なさい。本邦初公開。
君:まんざらでもない。 ほほほ

ページ先頭に戻る