大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム 語源

ねんさ(神主)

戻る

私:飛騨方言では神主の事を「ねんさ」というのだが、これは「ねぎ禰宜」という言葉を知っていれば簡単に語源の謎解きが出来る、いわば初級編の問題です。
君:なるほど、つまりは飛騨方言では敬称「さま」を「さ」で代用するので、例・郵便屋さ・魚屋さ、「ねぎさま」が「ねんさ」に変化したという、単なる音韻変化の現象だったのね。
私:そう。「ねぎ禰宜」は共通語なので、はてこの言葉の語源は何だろう、というのが中級の問題という事になる。ヒントは連用形。
君:つまり「禰宜」とは動ガ上二「ねぐ祈・労」という事をする事、あるいはする人、という意味ね。
私:その通り。では、直ちに上級編に行こう。「ねぐ祈・労」の意味は神の心を休めて、その加護を頼む事を意味する。「祢宜」は後世の当て字。オリジナルは画数が多いからね。ついでながら、「ねぐ祈・労」は「なぐ和」と語源が同じの最重要古語動詞だ。それともうひとつ、ウルトラシーの上級問題がある。ヒントは虫。
君:そんなのわからないわよ。
私:無理もない。実は「ねぎさま」は、かまきり・みずかまきり・あめんぼ・はたおりむし・ばった、これ等の意味で全国各地の方言になっている。もっとも飛騨方言ではこの種の言い方は無いけれどなあ。そしてまた各種の音韻に変化している。さて、どうしてそんな名前がついているか、意味はわかるよね。
君:そりゃあわかるわよ。子供が勝手に名前をつけるからでしょ。虫が前足をこする動作が祈りの動作に見えちゃうからだわ。
私:僕の孫達がそうだが、どうして子供は虫にあんなに興奮するのだろう。
君:佐七君も自分の子供の頃を思い出せばいいのよ。
私:この辺りになると純粋に方言学のお話になるね。つまりは柳田國男先生もびっくりか、これは方言量の逆の概念だ。
君:なるほど、カタツムリという一種の生物が全国で何通りの呼び名があるか、というのが方言量だから、ネギサマの場合は多義語とでもよべばいいのかしら。
私:その通りだ。「ねぎさま」という日本語は虫の呼び名で多義語化しているという事実。これに気づけば方言学としては上級者判定という事です。
君:なにか他にあったわね。
私:ネズミの事を「およめさん」というのが有名。全国各地の方言になっている。
君:それをいうなら飛騨方言ではネズミは「よめさ」よ。 ほほほ

ページ先頭に戻る