大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム 語源
むてんに(やたらと)
私:飛騨方言の副詞句「むてんに」の意味は「やたらと、とても、ことさら」等々の意味で、これは飛騨の俚言のようだ。日常会話によく出てくる。語源は形動・無体(無代、無台)也。
君:あらあら、佐七君は形容動詞の存在を認めない、山田文法の信奉者じゃなかったのかしら。
私:うん。その通りなんだが、学校文法が頭に入っている大多数の国民の皆様には形容動詞で説明するのが簡単、という側面がある。
君:無体(むたい)とは。
私:こりゃもう、仏教の言葉だね。有体に対して無体、つまり無体とは、実態がない事、実在しない事、という事で、無体也、とは、そんな事があるものか・言ってる事に無理がある、というような意味。この名詞はナリ活用(にあり)の語根となって形容動詞に化ける。つまりは連用形で動詞を修飾できるようになるんだ。という事は副詞になれるという事。つまりは「むてんに忙しい」という事は「無理があるほどに忙しい」と言う意味から「とても忙しい」という意味に発展した。無体は仏教語なので和語ではない。文献に現れるのは平安文学あたりから。この辺りですでに「むだい」という音韻にも分化したようで、従って「無代、無台」も古典文献に現れてくる。日葡辞書には Mudai Mutai の両方の記載があるが、両語ともに近世語としては廃れてしまい、近代語では死語となった。
君:なるほど、飛騨方言では平安のオリジナルの音韻「むたい」が生き延びていて、そして「むてん」に音韻変化したのね。
私:如何にもその通りだ。その辺りは、方言でバリエーションがあるが、副詞句「むてんに」は飛騨のみのようだね。形容動詞だからあれこれ活用してもよさそうなものだけれど、僕の知る限りでは活用はしない。連用形のみ。従って形容動詞というのは、やはり間違いという事になろうかと思う。文法学者の数だけ文法がある、なに文法であってもいいのだけれど、文法学的には厳密には副詞句と定義される。
君:つまり、副詞(句)は活用しないのよね。名詞から形容動詞に、更には形容動詞連用形から副詞句へ、と品詞が転成したのが「むてんに」という訳ね。
ほほほ