大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム 語源

だだ(=おかあさま)

戻る

私:飛騨方言「だだ」は母親の事。つまり「だだ」とは「おかあさま」の事。つまり「おかあさま」の語源は若しかして「だだ」かな、という事に気づいてドキッとした。語源学の成書に「かか」についての語源説が幾つも記載されているが、私としては承服しかねる。
君:「おかあさま」の語源が「だだ」とは、これこそ国民の皆様は承服しかねるわよ。
私:まあ、そう言わずに聞いてくれ。キーワードは「階級方言」だ。それと「敬意低減の法則」。順に説明していこう。
君:ほほほ、ではどうぞ。
私:「だだ」の語源ははっきりしている。平安時代の寝殿造りの「たいのや對屋」が語源だ。これは現在、全国に残る方言を知るとわかる。「だだ」はぞんざいな言い方で、「たーさま・ださま」あたりが丁寧な言い方。飛騨方言にも「だだ」のみならず「ださま」が存在する。方言学辞典の見出しは「おたたさま」、そして古語辞典には對屋に住む女主人の事を「おたいのやさま御對屋様」という、との記載がある。つまりルーツは平安時代の貴族の言葉。この上品な言い方がやがて庶民でも使われるようになり、「おたたさま」が生まれた。時代は中世辺りだろう。
君:「おたたさま」って女房詞のような響きね。
私:するどいね。宮中では「おたいのやさま・おたたさま」の両語が使われていた可能性は十分あるね。女房詞といえば、東北大学にワンサカと資料があるのじゃなかったかな。やがてこの言葉は庶民が使い始めたのだろうが、その時は「おたた」になっていたのだろう。
君:嫁とか、妻とか、母とか、女性人称の語彙のなかに「たた」が入り込んできたのね。
私:そう、然も「たた」は庶民の言葉であり、宮中では最早、使われない。
君:「たた」が現在も全国各地の方言に残っているのね。
私:まさにその通り。そして近世の飛騨では「だだ」が使われるようになった。
君:断定するには根拠が必要だけれど、それは幕府直轄領・天領飛騨の代官・長谷川忠崇の著「飛州志」の記載ね。
私:そう。江戸幕府の公文書に飛騨方言「だだ」の記載がある。問題は長谷川忠崇は何故、それを記載したのか、という事だ。
君:ほほほ。わかるわよ。当時の江戸では「だだ」はとっくの昔に廃れて「かか・かかあ・おっかあ」になっていたからね。長谷川忠崇の耳には「だだ」が奇異な音韻に聞こえたから、というのが理由だわ。
私:そうだね。要するに、平安時代の宮中の言葉が江戸時代の庶民の言葉になった、という事。江戸時代も京の都には宮中があったが、相変わらず「おたいのやさま・おたたさま」の両語が使われていたのだろう。高貴な人々の間では「かか・かかあ・おっかあ」などという庶民の言葉は使われない。
君:要は身分制度ね。武士は武士の言葉、農民は農民の言葉、これが「階級方言」。
私:うん。何も付け足す事は無い。さて明治になり東京語が標準語となった。「かか」が正式に母親を示す日本語となったのだが、少し丁寧に言いましょうという事で言葉が先祖返りしたというわけだ。以上は私の思い付き。若し間違っていたらごめんなさい。
君:つまりは本日のハイライト、明治の言葉「おかあさま」の誕生という事ね。ただし、「おたたさま」から「かかあ」への変化は「敬意低減の法則」で良いけれど、「かかあ」から「おかあさま」への変化は「敬意低減の法則」に逆行するわよね。 ほほほ

ページ先頭に戻る