大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム 動詞のアクセント
いさる勇(=いばる)
私:飛騨方言の俚言動詞に「いさる勇(=いばる)」があるが、飛騨以外には金沢の方言として残っているようだ。
君:今回はその動詞のアクセントについて、何か言いたいのね。
私:「いさる勇」の語源は自マ四「いさむ勇」であると確信しているが、アクセント学的観点から付け加えたい。「いさる勇」は平板動詞。
君:は自マ五「いさむ勇気」は聞いた事が無いわね。ところで「いさみあし勇足」は中高じゃないかしら。従って「いさむ勇」は中高(起伏型)アクセントという事になっちゃうわよ。
私:そうなんだよ。語源という以上、語根は同じでなくては困るし、アクセントも同じでなくちゃね。先ほど見たNHKのアクセント辞典では「いさむ勇」の記載が起伏だったので、正直申し上げるとドッキリ・ガッカリした。
君:それでは話にならないじゃないの。
私:いやいや、救世主は故・金田一春彦先生だった。先生の渾身の書・三省堂のアクセント辞典には「いさむ勇」は、新しくは起伏なれど古くは平板、と両論併記してあるじゃないか。あの先生はアクセントの何たるかを知り尽くした神様のようなお方だ。「いさむ勇」は近世語あたりまでは平板だったのだろう。つまりは飛騨方言「いさる勇」も近世辺り以前に生まれたに違いない。
君:総括をお願いね。
私:語源を考える上でアクセントの考察はとても大切。更に一言、現代語のアクセントを知る目的ではNHK版は有用だが、僕のようにアクセントの歴史・変遷を知ろうという人間には欠陥商品であると言えなくもない。例えば飛騨方言の動詞「げばす」だが、皆が使っている動詞で、アクセントは起伏だね。そして、高山市民の大半はその語源は「下馬する」じゃないかな、とお思いだろうが、この考えはアクセント学的には明らかな間違いです。「げば下馬」は頭高アクセントの名詞だ。つまりは、これがサ変動詞「下馬する」になっても頭高アクセントにしかならないからね。「げばす」の語源は「かけはずす掛外」だ。これなら意味も、語根も、あまつさえアクセントも、要するに全てがピタリとあう。第一に「下馬する」という動詞の意味は、「そうっと、静かに馬から降りる」という事だしね。
君:佐七君はNHK版はせいぜい参考程度に留めておいて、三省堂版を大事になさることね。それと、・・「下馬する」の意味は「落馬する」の正反対の意味よね。
ほほほ